TY - JOUR
T1 - Entextualizing affective meanings
T2 - Translingual practices in Cape Verdean music video reception
AU - Hansen, Kimberly S.
AU - Sun Han Chang, Lyana L.
AU - Suresh Canagarajah, A.
N1 - Publisher Copyright:
© 2023 Elsevier Ltd
PY - 2023/4
Y1 - 2023/4
N2 - Multilingual interactions on digital platforms such as YouTube reveal complex translingual practices and negotiation strategies on the part of viewers. Two live performances sung in Cape Verdean Creole (Kriolu) by Mayra Andrade, a Cape Verdean music artist, uploaded to YouTube by different digital media platforms generated these types of interactions. These interactions were analyzed by adopting Wortham and Reyes’ (2015) “discourse analysis beyond the speech event” to reveal the extent to which semiotic resources utilized in the performances, and translingual practices and negotiation strategies utilized by the viewers, brought about uptake of the Cape Verdean Creole lyrics and their meaning, and artist identity. The data revealed that viewers negotiated language related themes and artist and viewer identity in different ways, yet shared similar appreciation for the performances and the artist. Additional concepts, such as phatic communication and nonrepresentational meaning, provide further understanding for viewers’ attitudes towards negotiating meaning and engaging in a digital forum to discuss with others their reactions to and love of the artist's live performances. The study reveals the diverse semiotic resources adopted by nonlocal audiences to appreciate nonrepresentational meanings to redress the current emphasis on representational meanings and linguistic resources in translingual studies.
AB - Multilingual interactions on digital platforms such as YouTube reveal complex translingual practices and negotiation strategies on the part of viewers. Two live performances sung in Cape Verdean Creole (Kriolu) by Mayra Andrade, a Cape Verdean music artist, uploaded to YouTube by different digital media platforms generated these types of interactions. These interactions were analyzed by adopting Wortham and Reyes’ (2015) “discourse analysis beyond the speech event” to reveal the extent to which semiotic resources utilized in the performances, and translingual practices and negotiation strategies utilized by the viewers, brought about uptake of the Cape Verdean Creole lyrics and their meaning, and artist identity. The data revealed that viewers negotiated language related themes and artist and viewer identity in different ways, yet shared similar appreciation for the performances and the artist. Additional concepts, such as phatic communication and nonrepresentational meaning, provide further understanding for viewers’ attitudes towards negotiating meaning and engaging in a digital forum to discuss with others their reactions to and love of the artist's live performances. The study reveals the diverse semiotic resources adopted by nonlocal audiences to appreciate nonrepresentational meanings to redress the current emphasis on representational meanings and linguistic resources in translingual studies.
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85149798760&partnerID=8YFLogxK
UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=85149798760&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1016/j.dcm.2023.100685
DO - 10.1016/j.dcm.2023.100685
M3 - Article
AN - SCOPUS:85149798760
SN - 2211-6958
VL - 52
JO - Discourse, Context and Media
JF - Discourse, Context and Media
M1 - 100685
ER -