Russian-english literary translingualism: Switching from Cyrillic to Roman across the Atlantic

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

2 Scopus citations

Abstract

This chapter surveys Anglophone American literature written by Russian-speaking immigrants over the past hundred years. It discusses three translingual “superstars”-Ayn Rand, Vladimir Nabokov, and Joseph Brodsky-as well as a few lesser-known twentieth-century Russian-born writers, before moving on to the current wave of twenty-first-century Russian-American immigrant novelists and poets. Most of these authors came to the U.S. as part of the Jewish exodus from the Soviet Union and its successor states.

Original languageEnglish (US)
Title of host publicationThe Routledge Handbook of Literary Translingualism
PublisherTaylor and Francis
Pages200-210
Number of pages11
ISBN (Electronic)9781000441512
ISBN (Print)9780367279189
DOIs
StatePublished - Jan 1 2021

All Science Journal Classification (ASJC) codes

  • General Arts and Humanities

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Russian-english literary translingualism: Switching from Cyrillic to Roman across the Atlantic'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this