TY - JOUR
T1 - Syntactic alignment and shared word order in code-switched sentence production
T2 - Evidence from bilingual monologue and dialogue
AU - Kootstra, Gerrit Jan
AU - van Hell, Janet G.
AU - Dijkstra, Ton
N1 - Funding Information:
We would like to thank Rob Hartsuiker for providing us with many pictures that we could adapt for our study, Leonie Millenaar for her work as a confederate, and Inge Peer for her help in carrying out some of the experiments. We also thank Leah Roberts and three anonymous reviewers for providing valuable comments on earlier versions of the manuscript. The research reported in this paper was supported by a grant from the Behavioural Science Institute , awarded to Janet G. van Hell.
PY - 2010/8
Y1 - 2010/8
N2 - In four experiments, we investigated the role of shared word order and alignment with a dialogue partner in the production of code-switched sentences. In Experiments 1 and 2, Dutch-English bilinguals code-switched in describing pictures while being cued with word orders that are either shared or not shared between Dutch and English. In Experiments 3 and 4, the same task was embedded in a confederate-scripted dialogue situation, and the confederate's use of word order and sentence position of switching was manipulated. We found that participants had a clear preference for using the shared word order when they switched languages, but also aligned their word order choices and code-switching patterns with the confederate. These findings demonstrate how the integration of languages in sentence production depends on processes of syntactic co-activation between languages and on processes of alignment between dialogue partners, and extend the notion of interactive alignment to bilingual speech and code-switching.
AB - In four experiments, we investigated the role of shared word order and alignment with a dialogue partner in the production of code-switched sentences. In Experiments 1 and 2, Dutch-English bilinguals code-switched in describing pictures while being cued with word orders that are either shared or not shared between Dutch and English. In Experiments 3 and 4, the same task was embedded in a confederate-scripted dialogue situation, and the confederate's use of word order and sentence position of switching was manipulated. We found that participants had a clear preference for using the shared word order when they switched languages, but also aligned their word order choices and code-switching patterns with the confederate. These findings demonstrate how the integration of languages in sentence production depends on processes of syntactic co-activation between languages and on processes of alignment between dialogue partners, and extend the notion of interactive alignment to bilingual speech and code-switching.
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=77954218512&partnerID=8YFLogxK
UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=77954218512&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1016/j.jml.2010.03.006
DO - 10.1016/j.jml.2010.03.006
M3 - Article
AN - SCOPUS:77954218512
SN - 0749-596X
VL - 63
SP - 210
EP - 231
JO - Journal of Memory and Language
JF - Journal of Memory and Language
IS - 2
ER -