Translation ecologies: A Beginner's guide

Thomas Beebee, Dawn Childress, Sean Weidman

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

1 Scopus citations


This article applies basic concepts of ecology to the cultural environments of literary translation, arguing that the duality of source-target twin texts should be considered within contexts corresponding to the different cultural systems of increasing complexity that are nested within one another: populations, communities, ecosystems, and biomes. The ecological-systemic approach to translation combines polysystem theory with social network analysis and the possibility that a digital humanities accounting of metadata signaling the overall environment for translation in the US may provide insight. The article ends with a discussion of the authors' current project to make a Big Data approach to translation operative.

Original languageEnglish (US)
Pages (from-to)1-14
Number of pages14
JournalInterdisciplinary Studies of Literature
Issue number4
StatePublished - Dec 1 2017

All Science Journal Classification (ASJC) codes

  • Literature and Literary Theory


Dive into the research topics of 'Translation ecologies: A Beginner's guide'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this